„Sobie” is an interesting Polish word. Let’s find out what it means.
Listen to my audiolog which is in Polish but you should understand it when you are on intermediate level. The most difficult phrases can be found below the video.
I’d like to add that „sobie” is sometimes replaced by „se” which is probably the most colloquial word of the Polish language. It’s not a pretty word, I suggest you not using it. If someone says that word, they indicate that they don’t really care about the language. It’s a word of the uneducated (for example „wezne se” instead of „wezmę sobie”), the young and the angry („Jeśli ci nie smakują moje pierogi, to zrób se sam lepsze!”). You may hear it quite often but it’s not advised to use it.
Podmiot — the subject in a sentence.
Zrobić sobie krzywdę/ skrzywdzić się — to hurt one’s self.
Utarty zwrot — a fixed expression.
Pójść sobie — to go away.
Łagodzić — to make milder.
Łagodny — mild.
Miękki — soft.
Facet — a guy.
Kobietka — a little woman.
Wręcz — to be more precise.
Wychodzić na wierzch — to come out of the closet (in some sense).
Wiążący — firm, valid.
Przywiązany — attached.
Niepewność siebie — lack of self-confidence.
Po cichutku — very quietly.
The image comes from flickr.com.