The worst swear words in Polish

Today’s article will be a special one. It will be the first and probably the last article in which I won’t censore swear words. And there are going to be many of them in this article. Today I will teach you very „heavy” vocabulary which you might want to use when you feel like cussing.

33965789933_a7d7e42242_b

Kutwa — means „fuck”. We use it as an exclamation when we suddenly get very angry. It means „whore” too. When you want to offend a girl, you might say „Co za kutwa!” — „What a whore!”.

Czuj — means „dick”. It can mean the part of the body or you can just offend someone calling him this way. In the previous example we offended a girl so now we will offend a guy: „Co za czuj!” — „What a dick!”.

Kutewski — means „fucking strong”, „very fucking”, „fucking big”. It emphasises some feature of the subject, for example „kutewski wiatr” means „very strong wind” and „kutweska radość” means „very heavy joy”. There’s also an adverb „kutewsko”, for example „Kutwesko się dzisiaj zmęczyłem” — „I got very fucking tired today”.

Czujowy — means „fucking bad”. For example „czujowy film” or „czujowa pogoda”. There exists also an adverb „czujowo”: „Czujowo się dziś czuję” — „I’m feeling fucking bad today”. The word „czujowo” is an usual comment for a bad news. Your friend tells you that your team lost? You can reply: „Czujowo”.

Oczujeć — means „to get crazy”. When your friend does something stupid, you might react with „Oczujałeś?!” — „Did you get crazy?! Are you crazy?!”.

Wyczujać — means „to fool”.

Kutwić się — means „to behave like a whore”, „to have sex for money”.

Wkutwić się — means „to get angry”.

Kutwica — means „nervousness”. The verb which goes with „kutwica” is „brać”: „Kutwica mnie bierze, gdy na to patrzę!” — „Nervousness is possessing me when I’m looking at it!”.

Pitolić — means „to fuck”. You can use it in a sexual context, for example „Pitoliłem ją wczoraj całą noc” — „I fucked her all night long yesterday”. There’s also this very common exclamation „Ja pitolę!” which we use when we get angry.

Pitolić się — means „to have sex”.

Pitolnąć — means „to punch”. When you want to threat someone, you can say „Synek, synek, bo jak ja cię pitolnę…!” — „Son, son, when I hit you…!”.

Pitolnąć się — means „to make a mistake”.

Wpitolić — means „to beat the shit out of someone” or „to eat some very big portion”. You can for example „wpitolić Adamowi” (beat the shit out of Adam) or „wpitolić całą pizzę sam” (eat the whole pizza on your own).

Wpitalać — means „to eat rapidly”.

Napitolić — means „to beat the shit out of someone”.

Napitalać — means „to play”. You can for example „napitalać w piłkę nożną” (play football) or „napitalać na gitarze” (play the guitar).

Napitolić się — means „to get heavily drunk”.

Spitalać (imperfective)/ spitolić (perfective) — means „to run away” or „to screw up”.

Wypitalać (imperfective)/ wypitolić (perfective) — means „to run away” or „to punch”. When you want to threat someone, you can say „Zaraz ci wypitolę!” — „I’ll hit you in a moment!”.

Przypitolić — means „to punch”. When you want to threat someone, you can say „Przypitolić ci?” — „Should I punch you?”.

Przepitolić — means „to lose”. You can for example „przepitolić pieniądze” (lose money in gambling) or „przepitolić mecz” (lose a match).

Rozpitolić — means „to destroy”. You can for example „rozpitolić tego frajera” (destroy this jackass) or „rozpitolić dom” (destroy a house).

Zapitalać — means „to run very fast”. Vodka is finished? Just shout to your friend „Zapitalaj do sklepu!” — „Run to the shop!”.

Zapitolić — means „to steal”.

Odpitalać (imperfective)/ odpitolić (perfective) — means „to do something stupid or strange”. When your friend does something stupid, you might react with „Co ty odpitalasz?!” — „What the fuck are you doing?!”. Or when you see something strange, you might ask „Co tu się odpitala?” — „What the fuck is going on here?”.

Podpitolić — means „to steal when nobody’s watching”.

Upitolić się — means „to get dirty”.

Wpitol — means an action of beating the shit out of someone. The verb which goes with „wpitol” is „spuszczać”. So you can say for example that FC Barcelona „spuściła wpitol Realowi”.

Pitolec — means „nervousness”. The verb which goes with „pitolec” is „dostać”. So when you’re about to get angry, you might shout „Zaraz dostanę pitolca!” — „I’m about to get really angry!”.

Pitolenie — means „bullshit”.

Pitolony — means „fucking” or „lucky”.

Popitolony — means „stupid” or „crazy”.

Spitolony — means „screwed up” or „stupid”.

Upitolony — means „dirty”.

Jechać (imperfective)/ jechnąć (perfective) — means the same thing as „pitolić” and „pitolnąć”. Furthermore, you can use almost all the derivatives in the same way as those from „pitolić”: jechać się, jechnąć, jechnąć się, wjechać, najechać, najechać się, przyjechać, przejechać, rozjechać, zajechać, odjechać, podjechać, ujechać się. Attention: „wjeżdżać”, „najeżdżać”, „zjeżdżać”, „wyjeżdżać”, „zajeżdżać” and „odjeżdżać” don’t work.

Jechany — means „fucking” or „lucky”.

Pojechany — means „stupid” or „crazy”.

Zjechany — means „screwed up” or „stupid”.

Ujechany — means „dirty”.

Zajedwabić — means „to punch” or „to steal”.

Zajedwabisty — means „awesome”. You can comment on something: „Ja pitolę, to było, kutwa, zajedwabiste!” — „Fuck, it was, fuck, fucking awesome!”.

Pipka — means „cunt”. You can call your friend „słaba pipka” (weak cunt) when he refuses to drink a whole bottle of vodka in one take.

There are plenty of derivatives of the words shown here, there are fixed expressions with them, even idioms. The world of the Polish swear words is really rich. This is just an introduction.

Comment the post here or on Facebook.

The image comes from flickr.com.

1 komentarz do “The worst swear words in Polish

  1. flatiron

    Your style is unique compared to otһer people I’ve read stuff
    from. Thank you for ρosting when you’ve got the opportunity, Guess I’ll
    just book mark this page.

    Odpowiedz

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany.